Весне не уступает всё ни как голубушка Зима,
Не хочет покидать насиженного места
И по ночам приходит в города,
Красивой, белоснежною невестой.
И бродит, бродит по дворам,
Снежинки на землю роняет
А утром вновь придёт весна,
Со знаком плюс и всё вокруг растает.
Кто их поймёт, гордыня ль в них,
Что не хотят ни в коем разе уступать друг другу?
И снова день, тепло, весна,
А ночью опять снег и вьюга...
Прошёл так Март, уже Апрель,
Им не почём они не утихают
И сколько ещё так, ведь не спросить у них
И мы смиренно сознаём, что только Бог об этом знает.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".