(Письмо)
Родные, шлю тёплое слово!
Родные, вы все предо мной!
Я помню всё снова и снова
Тот час для меня золотой.
Вот мать и отец пред глазами,
Нельзя их забыть никогда.
Растили своими руками
И счастья желали всегда.
Отец, ты любил послушанье
И рад был послушным дитём.
Упорство служило страданью
В расстроенном сердце твоём.
Нас, мать, ты не часто ласкала,
Но сердце своё для детей
Всегда до конца посвящала,
Неся их в молитве своей.
О мама моя дорогая,
Когда я тебя огорчал,
Молилась ты Богу, прощая,
И голос Он твой принимал.
Сестрички и братья родные!
Как слабо я с вами дружил,
Не чтил я те дни золотые
И мало общеньем ценил.
Желаю я счастья большого
Всем близким, родным, дорогим,
Желаю блаженства святого
Душою и сердцем своим.
Мы скоро увидимся снова,
Друг другу мы руки пожмём,
Нам Бог небеса приготовил,
Туда мы войдём со Христом!
15 Июля 1955 года.
Г. Томск –13, в/ч 11009. Сибирь.
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 3353 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Чувствуются и боль, и надежда, и тепло, и любовь!
Отлично!
Благословений! Комментарий автора: Спасибо, Наталья.
Да благословит Вас Господь обильно!
Веры , надежды и любви!
Виктор Павлович
2009-09-07 05:22:53
Замечательно. Комментарий автора: Спасибо, Виктор, за комментарий.
Благословений и всякого добра и благополучия!
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".